تماشای فیلم راهی مفرح برای بهبود سطح زبان انگلیسی محسوب میشود. در این راهنما، به شما بهترین فیلم ها برای تقویت زبان را معرفی کرده و برای یادگیری زبان انگلیسی از طریق تماشای فیلمها نکاتی را به شما میگوییم.
چرا با تماشای فیلم زبان انگلیسی یاد بگیریم؟
تماشای فیلم نه تنها از یادگیری با کتاب بسیار مفرحتر و سرگرمکنندهتر است، بلکه میتواند به همان اندازه نیز کارآمد باشد. به این دلایل پای یک فیلم نشستن به شما کمک میکند تا زبان انگلیسی خود را تقویت کنید:
انگلیسی واقعی: کتابهای آموزش زبان در آموزش گرامر یا لغات خیلی به شما کمک میکنند، اما هیچ تمرینی بهتر از تمرین شنیداری زبان محلی انگلیسی نیست.
با تماشای فیلمهای بریتانیایی یا آمریکایی، میتوانید به گفتوگوی بازیگرانی گوش دهید که زبان مادری خود را به صورت طبیعی صحبت میکنند. این به شما کمک میکند که نه تنها زبان انگلیسی مدرن را فرا بگیرید، بلکه حین صحبت این زبان بیشتر لغات خود را شبیه یک فرد انگلیسی تلفظ کنید.
تلفظ بهتر: گاهی اوقات یادگیری اینکه یک کلمه انگلیسی چگونه تلفظ میشود، کاری سخت است.
با تماشای فیلمها و گوش دادن به افرادی که زبان مادریشان انگلیسی است، نحوه صحیح تلفظ کلمات انگلیسی را یاد میگیرید. این کار به بهتر شدن مهارت اسپیکینگ شما کمک میکند.
همچنین دیالوگهایی که در فیلمها ادا میشوند، به شما یاد میدهند که چگونه در گفتوگوی مداوم صدای کلمات تغییر میکند.
زمینه زنده: هنگامی که کلمهای را یاد میگیرید، ممکن است درک اینکه در کجا میتوانید آن کلمه را استفاده کنید سخت باشد.
در فیلمها، کلمات در قالب بخشی از داستان گفته میشوند و این زمینه به شما کمک میکند که نحوه و زمینه استفاده از کلمه مورد نظر خود را یادگرفته و آنرا بهتر به خاطر بسپارید.
لهجههای محلی: در سراسر آمریکا و بریتانیا لهجههای انگلیسی مختلفی وجود دارد که انگلیسی زبانها به آن صحبت میکنند.
هنگامی که فیلم تماشا میکنید، لهجههای محلی بسیاری را میشنوید و این به شما کمک میکند که آنها را بهتر بفهمید.
کتابهای آموزش زبان به ندرت اطلاعاتی درباره لهجههای انگلیسی در اختیارتان قرار میدهند.
پنج نکته درباره یادگیری زبان انگلیسی از طریق تماشای فیلمها
- فقط فیلمهای جالب را انتخاب کنید
مهم است که فیلمهایی برای یادگیری زبان انتخاب کنید که از تماشای آن لذت ببرید. بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی، آنهایی هستند که حوصلهتان را سر نمیبرند. چرا که در صورت سر رفتن حوصله، توجهتان را از آن فیلم گرفته و دیگر به زبانی که به آن صحبت میکنند دقت نمیکنید.
میتوان با استفاده از وبسایتهایی نظیر IMDB فیلمهایی جالب با توجه به ژانر، تاریخ عرضه و بازیگرهایشان پیدا کرد. شما میتوانید با کلیک روی لینک زیر به مطلب 250 فیلم برتر IMDb منتقل شوید:
- از فیلمهای سخت دوری کنید
هنگامی که فیلمی انگلیسی تماشا میکنید، مهم است که بخشی کافی از آن را متوجه شوید تا بتوانید داستان فیلم را دنبال کنید. سعی کنید فیلمی انتخاب کنید که مناسب سطح زبانتان باشد.
اگر در سطحی مبتدی قرار دارید، بهتر است کارتونهای ساده یا فیلمهای مخصوص کودکان را انتخاب کنید. در فهرست بهترین فیلم ها برای تقویت زبان در این مقاله، انیمیشن داستان اسباب بازی (Toy Story) مناسب افرادی است که در سطح مبتدی قرار دارند.
از طرف دیگر اگر نود و نه درصد از دیالوگهای بین شخصیتهای یک فیلم را درک کنید، ممکن است آن فیلم برای شما خیلی راحت باشد.
- یادگیری 70 درصد یا بیشتر را هدف بگیرید
هنگامی که زبان انگلیسی را از طریق تماشای فیلمها یاد گرفته یا تقویت میکنید، بهجای یادگیری تک تک کلمات باید درک مفهوم کلی را هدف بگیرید.
نگران اینکه برخی کلمات، عبارات یا لهجه یک شخصیت را متوجه نمیشوید نباشید. گاهی اوقات میتوان فیلم را متوقف کرده یا به عقب برگرداند و کلمات و عبارات جدید را یادداشت کرد. اما دائما اینکار را انجام ندهید. به یاد داشته باشید که تماشای فیلمها باید لذتبخش باشد. مشخص است که این کار به بهتر شدن مهارت لیسنینگ شما کمک به سزایی میکند.
- دیالوگهای مورد علاقه خود را تکرار کنید!
اگر حین تماشای فیلم دیالوگی شنیدید که دوستاش داشتید، آنرا یادداشت کرده و دائما تکرارش کنید! اگر آنرا بلند تکرار کنید، احتمال اینکه آن دیالوگ را به خاطر بسپارید بیشتر است.
گاهی اوقات به عباراتی بر میخورید که جالب بوده و در گفتار روزانه انگلیسی بریتانیایی یا آمریکایی به کار میروند.
کتابهای آموزش زبان انگلیسی معمولا این اصطلاحات عامیانه را آموزش نمیدهند، اما در فیلمها از این اصطلاحات به وفور پیدا میکنید.
نکته!
با استفاده از نرمافزار VLC Player (یا برنامههای مشابه) میتوانید زیرنویس فیلمهای انگلیسی خود را با تاخیر تماشا کنید. اگر تاخیری دو ثانیهای برای زیرنویس فیلمهای خود قرار دهید، میتوانید اول به دیالوگ گوش داده و سپس دیالوگ ادا شده را در قالب نوشته پیش چشمتان ببینید. اینکار تمرین خوبی است.
- به درستی از زیرنویس استفاده کنید
هنگامی که فیلم انگلیسی تماشا میکنید، روشن کردن زیرنویس ایده خوبی است. با مراجعه به بخش Settings در اکثر نرمافزارهای نمایش ویدیو میتوان زیرنویسها را روشن کرد.
با کلیک بر دکمه CC در گوشه سمت راست ویدیوهای وبسایت Youtube و انتخاب گزینه English Subtitle میتوانید زیرنویس انگلیسی ویدیوهای یوتوب را فعال کنید.
اگر در فهرست بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی فیلمی نظر شما را بسیار به خود جلب کرد، به شما پیشنهاد میکنیم که یکبار آنرا بدون زیرنویس و سپس با زیرنویس تماشا کنید. از زیرنویسهای فارسی استفاده نکنید.
10 عدد از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی
فیلمها و انیمیشنهای بسیاری وجود دارند که مناسب این فعالیت هستند، اما ما ده عدد از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی را در ژانرهای مختلف دستچین کردهایم.
در بخش معرفی هر فیلم، توضیح مختصری از داستان فیلم، بخشی از دیالوگهای آن فیلم به زبان انگلیسی و همچنین توضیح زبانی که در آن به کار رفته وجود دارد. در ادامه با بهترین فیلمها برای تقویت زبان همراه پی اس آرنا باشید.
قصه اسباب بازی (Toy Story) تولید سال 1995
انیمیشنهایی نظیر قصه اسباب بازی به شما در یادگیری و تقویت زبان انگلیسی کمک بسیاری میکنند.
این انیمیشنها معمولا مخصوص کودکان بوده و به همین دلیل واژگان سادهای دارند. با اینحال، قصه اسباب بازی طوری نوشته شده که برای بزرگسالان نیز سرگرمکننده باشد.
در بخشهایی از این انیمیشن طنز مربوط به بزرگسالان نیز وجود دارد که ممکن است کودکان متوجه آن نشوند!
انیمیشن قصه اسباب بازی با صداگذاری تام هنکس (Tom Hanks) در نقش وودی (Woody)، از موفقترین آثار تاریخ سینماست. تا کنون چهار قسمت از قصه اسباب بازی درباره زندگی مخفی عروسکهایی که وقتی کسی حواساش نیست، زنده میشوند ساخته شدهاست.
هر چهار قسمت این انیمیشن محبوب پر از صحنههای هیجانانگیز بوده و شاهکارهایی شاد هستند که تماشای آنها واجب است.
در فیلم اول که در فهرست بهترین فیلم ها برای تقویت زبان قرارش دادهایم، وودی با عروسکی جدید به اسم باز (Buzz) آشنا میشود.
هر چهار قسمت این انیمیشن بر این دو دوست و ماجراهای متفاوتی که تجربه میکنند، تمرکز دارد. در ادامه بخشی از دیالوگهای این انیمیشن به زبان انگلیسی را بررسی میکنیم.
Woody: Hey! Who moved my doodle pad way over here?
Rex: ROAR!
Woody: Hey, how ya doin`, Rex?
Rex: Were You Scared? Tell me honestly.
Woody: I was close to being scared that time.
Rex: I`m going for fearsome here, but I just don’t feel it! I think I`m just coming off as annoying.
یکی از دلایلی که انیمیشن قصه اسباب بازی از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان شماست، این است که واقعا لذتبخش و مفرح است. در این صحنه یک اسباب بازی دایناسور به نام رکس (Rex) سعی میکند تا وودی را بترساند.
اصطلاحات عامیانه بسیاری در قصه اسباب بازی به کار رفتهاست. در قسمتی از این انیمیشن که خواندید، عبارت “Doodle pad” را مشاهده میکنید که اسباب بازی است که میتوان روی آن نقاشی کرد. کلمه “Doodle” کلمهای بامزه و به معنی معمولی و غیر رسمی نقاشی کردن است.
همچنین در بخشی دیدیم که وودی از عبارت “How ya doin`” استفاده میکند. وودی یک عروسک کابوی (Cowboy) است و به وفور از این اصطلاحات آمریکایی نظیر “How ya doin” استفاده میکند که به معنی «حالت چطوره» است.
در بخشی که برایتان قرار دادیم، میتوان دید زبان قصه اسباب بازی ساده است. چنین زبان سادهای آنرا به یکی از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان تبدیل میکند.
البته در این اثر کلماتی طولانی نظیر “Fearsome” نیز استفاده میشود که به معنی چیزی ترسناک است. توقع دارید که یک دایناسور ترسناک باشد، اما رکس بهجای ترسناک آزار دهنده است!
سخنرانی پادشاه (The King`s Speech) تولید سال 2010
یادگیری زبان انگلیسی به صورت مستقیم از پادشاه انگلیس باید جالب باشد!
هنگامی که فیلم سخنرانی پادشاه با بازی کالین فرث (Colin Firth) در نقش پادشاه جورج ششم در سال 2010 روی پرده سینماها رفت، سریعا به یکی از بزرگترین فیلمهای سال تبدیل شد.
این فیلم زندگی پادشاه جورج ششم را به نمایش در میآورد که در تلاش است تا قبل از اولین سخنرانی رادیویی خود در زمان جنگ، بر لکنت خود غلبه کند. لکنت مشکلی در تکلم است که در آن فرد کلمات را با تکرار برخی از صداهای آن ادا میکند.
با تماشای این فیلم فوقالعاده، میتوانید تلفظ بریتانیایی کلمات خود را تقویت کنید. چرا که کل فیلم روی اینکه چگونه به درستی انگلیسی حرف بزنیم تمرکز دارد. بنابراین از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان و یادگیری آن به شمار میآید.
King George VI: Listen to me. Listen to me!
Lionel Logue: Listen to you? By what right?
King George VI: By divine right, if you must. I am your King.
Lionel Logue: No you’re not. You told me so yourself. You said you didn’t want it. Why should I waste my time listening?
King George VI: Because I have a right to be heard! I have a voice!
Lionel Logue: Yes, you do. You have such perseverance, Bertie. You’re the bravest man I know. You’ll make a bloody good King.
در این بخش از دیالوگهای فیلم، پادشاه جورج با گفتار درمان خود لایونل (Lionel) صحبت میکند. گفتار درمان فردی است که به شما کمک میکند تا بر مشکلات تلفظی خود غلبه کنید.
در جایی لایونل پادشاه جورج را “Bertie” صدا میزند. این یک نام مستعار است. معمولا نامهای مستعار اسم کوچک افراد است که کوتاه شده، اما معمولا نامهای مستعار بر اساس چهره و رفتار یک فرد نیز ساخته شده و روی او گذاشته میشوند.
زبان در فیلم سخنرانی پادشاه از آنچه در قصه اسباب بازی دیدیم پیچیدهتر است. به عنوان مثال در بخشی از دیالوگها عبارت “Divine right” را میبینیم. کلمه “Divine” به معنی مقدس و الهی است، بنابراین عبارت “Divine right” به معنی این است که خدا ماموریت هدایت انگلستان را بر دوش پادشاه جورج گذاشتهاست.
از آنجایی که این فیلم مخصوص بزرگسالان است، در آن الفاظ رکیک نیز به کار رفته. در این متن لایونل از کلمه “Bloody” استفاده میکند، کلمه رکیکی که برای تاکید بر چیزی استفاده میشود.
امروزه از کلمه “Bloody” به فراوانی استفاده شده و چندان آنرا رکیک نمیدانند. اما در زمانی که فیلم در آن قرار دارد، استفاده از این کلمه بیادبی بزرگی محسوب میشده است.
هری پاتر (Harry Potter) تولید سالهای 2001 تا 2011
هری پاتر از بزرگترین گنجینههای ملی انگلیس به شمار میرود. همه آنرا دوست دارند!
این فیلمها درباره جادوگری به نام هری پاتر و ماجراجوییهای جادویی او هستند. فیلمهای هری پاتر از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان محسوب میشوند.
تمامی شخصیتهای اصلی به مدرسهای جادویی به نام هاگوارتز (Hogwarts) میروند. جهان جادویی هری پاتر حیوانات و تاریخ مخصوص خود را دارد و کلمات جادویی آن که نویسندهاش خانم جی کی رولینگ (J.K Rowling) به کار برده، از انگلیسی ساده گرفته شدهاست.
طرفداران این مجموعه حتی لغات پرکاربرد آنرا به فراوانی استفاده میکنند. یکی از لغات پر استفاده این سری فیلم و کتاب، کلمه “Muggle” بوده که یک توهین و به معنی فردی است که توانایی جادو ندارد.
هشت فیلم از هری پاتر ساخته شده که بر اساس هفت کتاب نوشته شده توسط خانم جی کی رولینگ است. بهتر است از اولین فیلم آن، با نام هری پاتر و سنگ جادوگر (Harry Potter and the Sorcerer`s Stone) شروع کنید.
Harry Potter: Excuse me, who are you?
Hagrid: Rubeus Hagrid, keeper of keys and grounds at Hogwarts. Of course, you’ll know all about Hogwarts.
Harry Potter: Sorry, no.
Hagrid: No? Blimey, Harry. Didn’t you ever wonder where your mum and dad learned it all?
Harry Potter: Learnt what?
Hagrid: You’re a wizard, Harry!
دیالوگهای آورده شده در بالا، از صحنه معروف فیلم اول گرفته شدهاست. در این صحنه هری متوجه میشود که یک جادوگر است. در این قسمت هگرید (Hagrid) از فعل “Learned” استفاده میکند، در حالی که هری پاتر فعل “Learnt” را به کار میبرد.
هر دوی این افعال در اینجا یک معنی میدهند. هر دو حالت سوم فعل “Learn” بوده و استفاده از هر دویشان صحیح است. فعل “Learnt” شکل انگلیسی بریتانیایی است. در صورتی که “Learned” را بیشتر در انگلیسی آمریکایی به کار میبرند.
هگرید در اینجا از کلمه “Blimey” استفاده میکند که یک اصطلاح بریتانیایی بوده و برای بیان تعجب به کار میرود. در این صحنه هگرید از اینکه هری تا کنون چیزی از مدرسه هاگوارتز نشنیده، شوکه شدهاست.
همچنین هگرید خود را “Keeper of keys and grounds at Hogwarts” معرفی میکند. این یعنی او دربان یا فردی است که از زمین مراقبت و محافظت میکند. در این فیلم، هگرید توسط بازیگر اسکاتلندی معروف آقای رابی کولترین (Robbie Coltrane) بازی میشود.
اگر از بازی رابی کولترین خوشتان آمد، فیلمهای دیگر او را نیز تماشا کنید. برخی از فیلمهای او راهبهها در حال فرار (Nuns on the run)، چشم طلایی (Golden Eye) و پیام در شیشه (Message in a Bottle) است.
رستگاری در شاوشنک (The Shawshank Redemption) تولید سال 1994
اگر میخواهید یک فیلم کلاسیک انگلیسی و از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان را ببینید، رستگاری در شاوشنک را تماشا کنید. بسیاری از سینما دوستان این فیلم را از بهترین فیلمهای تاریخ سینما میدانند. این فیلم به پایان غیر منتظرهاش معروف است.
فیلم رستگاری در شاوشنک بر اساس کتابی از نویسنده معروف آقای استیفن کینگ (Stephen King) ساخته شدهاست.
این فیلم داستان مردی سفید پوست و تحصیل کرده را تعریف میکند که جرم قتل به حبس ابد محکوم شدهاست. در طول بیست سال، این فرد با مردی سیاه پوست به نام رد (Red) با بازی مورگان فریمن (Morgan Freeman) دوست میشود.
Parole hearing: Ellis Boyd Redding, your files say you’ve served 40 years of a life sentence. Do you feel you’ve been rehabilitated?
Red: Rehabilitated? Well, now let me see. You know, I don’t have any idea what that means.
Parole hearing: Well, it means that you’re ready to re-join society…
Red: I know what you think it means, sonny. To me, it’s just a made-up word. A politician’s word, so young fellas like yourself can wear a suit and tie and have a job. What do you really want to know? Am I sorry for what I did?
همانگونه که از فیلمی درباره زندان انتظار میرود، اصطلاحات حقوقی بسیاری در فیلم رستگاری در شاوشنک به کار رفتهاست. در این صحنه، رد در یک “Parole Hearing” قرار دارد. این عبارت به معنی جلسهای رسمی برای بررسی و تصمیم درباره اینکه آیا میشود زندانی را زودتر آزاد کرد یا نه است.
به کلمه “Rehabiliated” در متن بالا دقت کنید. این واژه معمولا برای شرح افرادی استفاده میشود که به تازگی اعتیاد به مواد مخدر یا مشروبات الکلی را ترک کردهاند.
این لغت به معنی این است که یک فرد پس از اتفاقی بد، نظیر بیماری جدی یا سپری کردن دوران محکومیت در زندان، با کمک دیگران به زندگی عادی برگشته باشد.
همچنین در این فیلم اصطلاحات عامیانه آمریکایی به فراوانی به کار میرود. رد مامور زندان را “Sonny” خطاب میکند. این واژهای غیر رسمی برای پسر یا “Son” است، اما میتوان آنرا برای فردی که از او بسیار بزرگتر هستیم یا برای رساندن حس نگاه از بالا به پایین نیز به کار ببریم.
فارغالتحصیل (The Graduate) تولید سال 1967
نه تنها این فیلم یکی از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی است، بلکه تماشای آن به طرفداران سینما نیز پیشنهاد میشود.
به عقیده بسیاری از سینما دوستان، این فیلم به خاطر فیلمبرداری آن یکی از مهمترین فیلمهایی است که تا کنون ساخته شده. همچنین پایان این فیلم، یکی از معروفترین پایانهای تاریخ سینماست.
فیلم فارغالتحصیل با بازی داستین هافمن (Dustin Hoffman) تنها یک فیلم درخشان نیست، بلکه موسیقی فوقالعادهای نیز دارد. تمامی موسیقیهای این فیلم توسط دو خواننده معروف سیمون و گارفانکل (Simon & Garfunkel) نوشته شدهاست.
فیلم فارغالتحصیل عرضه شده در 1967 داستان مردی جوان را روایت میکند که با زنی که ازدواج کرده رابطه دارد، و بعد عاشق دختر او میشود.
Benjamin: For god’s sake, Mrs Robinson. Here we are. You got me into your house. You give me a drink. You put on music. Now you start opening up your personal life to me and telling me your husband won’t be home for hours.
Mrs Robinson: So?
Benjamin: Mrs Robinson, you’re trying to seduce me.
Mrs Robinson: Huh?
در این صحنه، خانم رابینسون (Mrs. Robinson) دوست خانوادگی شخصیت اصلی بنجامین (Benjamin) را به خانه خود بردهاست. بنجامین حس میکند که خانم رابینسون در حال “Seduce” کردن اوست، که به معنی از راه به در کردن کسی است.
بنجامین در این صحنه عبارت “For god`s sake” را به کار میبرد. این عبارت راهی غیر رسمی برای بیان خشم یا شوک است.
همچنین خانم رابینسون در این صحنه میگوید “huh?”. مردم همیشه در زبان انگیسی از کلمه “huh” استفاده میکنند که معادل محاورهای کلمه “What” است.
فیلم فارغالتحصیل اولین فیلم بزرگ بازیگر معروف داستین هافمن بود. هنگامی که هافمن برای مصاحبه این فیلم رفته بود، تهیهکننده این فیلم او را با شیشه پاککن اشتباه گرفت. داستین هافمن به نقش بازی کردن ادامه داد و به تمیز کردن شیشه برای تهیهکننده پرداخت.
در واقع عشق (Love Actually) تولید سال 2003
فیلم در واقع عشق یک کمدی عاشقانه است. اینگونه فیلمها را به اصطلاح “rom-com” مینامند. بسیاری از مردم این فیلم را در زمستان میبینند چرا که فیلم کریسمس محسوب میشود.
این فیلم هشت داستان در لندن که همگی آنها درباره عشق هستند را بررسی میکند. این فیلم به دلیل حضور شخصیتهای فراوان از جمله لیام نیسون (Liam Neeson) و لهجه ایرلندیاش، فرصت خوبی برای یادگیری لهجههای انگلیسی در اختیارتان قرار میدهد.
اگر به کمدیهای عاشقانه علاقه دارید، فیلم در واقع عشق را تماشا کنید چرا که از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی است.
Sam: There’s this big concert at the end of term and Joanna’s in it. And I thought, maybe if I was in the band and played absolutely superbly, there’s a chance that she might actually fall in love with me. What do you think?
Daniel: I think it’s brilliant! I think it’s stellar! Apart from the one, obvious, tiny little baby little hiccup.
Sam: That I don’t play a musical instrument.
در این صحنه، سم (Sam) امیدوار است تا کاری کند که جوانا (Joanna) عاشقاش شود. عبارتی که سم در اینجا به کار میبرد “fall in love” است.
دنیل (Daniel) میگوید که این نقشه “Stellar” است، یعنی این نقشه عالی یا درجه یک است. او سپس ادامه میدهد که با این حال یک “Tiny Hiccup” وجود دارد. کلمه “hiccup” در اینجا به این معنی است که مشکلی وجود دارد.
مشکل نقشه این است که سم نمیتواند هیچ ساز موسیقایی بنوازد. چنین مشکلی در نقشه اصلا کوچک نبوده و بسیار بزرگ هم هست!
هنگامی که دنیل میگوید “tiny, little , baby little hiccup” در حال سخن گفتن به طعنه است. بریتانیاییها به این نوع طنز مشهور بوده و چنین شکلی از طنز بخش مهمی از فرهنگ بریتانیایی را تشکیل میدهد.
اگر در حال خواندن این مطلب هستید بدین معنا است که میخواهید مهارت انگلیسی خود را تقویت کنید، در لینک زیر اطلاعات مفیدی برای آموزش زبان انگلیسی قرار داده شده است:
- آموزش زبان انگلیسی – کلیک کنید
فارست گامپ (Forrest Gump) تولید سال 1994
در فیلم تمام زندگی فارست گامپ نشان داده میشود. فارست که بازیگر معروف تام هنکس نقش او را بازی میکند، فردی است مهربان اما کند ذهن.
منظور از کند ذهن در اینجا فردی است که چندان باهوش نیست. فارست بدون اینکه خود بداند، در برخی از مهمترین اتفاقات تاریخ حضور مییابد، اتفاقاتی نظیر جنگ ویتنام و آموزش رقص به یکی از معروفترین خوانندههای تاریخ، الویس پریسلی (Elvis Presley)!
فارست گامپ فیلمی جذاب و مفرح است. یکی از دلایل اینکه این فیلم از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی است، کند صحبت کردن شخصیت فارست بوده که فهم آنرا آسانتر میکند.
Dorothy Harris: Are you coming along?
Forrest Gump: Mama said not to be taking rides from strangers.
Dorothy Harris: This is the bus to school.
Forrest Gump: I’m Forrest, Forrest Gump.
Dorothy Harris: I’m Dorothy Harris.
Forrest Gump: Well, now we ain’t strangers anymore!
در این صحنه، فارست برای اولین بار به مدرسه میرود. او مطمئن نیست که باید سوار اتوبوس شود یا نه، چرا که تا کنون راننده اتوبوس را ملاقات نکردهاست.
فارست از کلمه “mama” استفاده میکند. کودکان به جای کلمه مادر یا “Mother” از واژه “Mama” استفاده میکنند. فارست توضیح میدهد که مادرش به او گفته که از سوار ماشین غریبهها نشود.
عبارتی که او به کار میبرد “take rides” است که به معنی سوار ماشین شدن میباشد. او چون راننده را نمیشناسد بنابراین فکر میکند که حرف مادرش اینجا به کار میآید. در بریتانیا و آمریکا، پدرها و مادرها معمولا به فرزندانشان یاد میدهند که با غریبهها حرف نزنند، چرا که خطرناک است.
در طول فیلم، فارست گامپ اصطلاحات عامیانه آمریکایی بسیاری به کار میبرد، بنابراین این فیلم برای افرادی که سطح انگلیسی بالایی دارند نیز مناسب است.
در این صحنه فارست از عبارت “Ain`t” استفاده میکند که شکل ساده “are not” است. آمریکاییها معمولا از این عبارت استفاده میکنند و میتوان آن را در بسیاری از فیلمها و آهنگهای انگلیسی شنید.
داستان عامه پسند (Pulp Fiction) تولید سال 1994
پالپ فیکشن یک فیلم تارانتینویی است. از معروفترین کارگردانهای تاریخ سینما که فیلمهایاش به ابتکار و خشونت غیر عادی معروف هستند.
پالپ فیکشن داستان چند خلافکار در آمریکا را از دید خودشان دنبال میکند. بسیاری این اثر را یک شاهکار سینمای مدرن میدانند. در کنار ارزش آن در تاریخ سینما، این فیلم به دلیل وجود دیالوگهای جالب و مفرح بین شخصیتهای آن یکی از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی نیز به شمار میآید.
سعی کنید این فیلم را با زیرنویس تماشا کرده و گاهی اوقات با توقف آن، اصطلاحات عامیانهای که یاد میگیرید را یادداشت کنید. هرگاه معنی هر یک از اصطلاحات را متوجه نشدید، میتوانید از وبسایتهایی نظیر Urbandictionary.com استفاده کنید.
Mia: Don’t you hate that?
Vincent: What?
Mia: Uncomfortable silences. Why do we feel it’s necessary to yak about bullshit in order to be comfortable?
Vincent: I don’t know. That’s a good question.
در این صحنه، میا (Mia) دو عبارت عامیانه آمریکایی، کلمههای “Yak” و “Bullshit” را به کار میبرد. واژه “Bullshit” لفظ رکیکی است که برای چیزهای احمقانه یا دروغین به کار میرود.
کلمه “Yak” به معنی نژادی از گاو که موهای بسیاری دارد است! با اینحال در این زمینه این کلمه به معنی صحبت زیاد از چیزهای بی اهمیت است. اگر درباره کسی عبارت “yakking away” را به کار ببریم، به این معنی است که او از حرف زدن دست نمیکشد! همچنین میتوانیم چنین افرادی را “Chatterbox” نیز بنامیم.
تئوری همه چیز (The Theory of Everything) تولید سال 2014
فیلم تئوری همه چیز، داستانی واقعی از زندگی یک فرد یا یک “biopic” است. این فیلم انگلیسی داستان زندگی یکی از معروفترین دانشمندان جهان، استیفن هاوکینگ (Stephen Hawking) را به تصویر میکشد.
تئوری همه چیز بر رابطه استیفن هاوکینگ با همسر سابقاش جین وایلد (Jane Wilde) و بیماریاش که منجر به فلج شدن او شد، تمرکز دارد.
از دلایلی که این فیلم را به یکی از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی تبدیل میکند لهجه واضح بریتانیایی شخصیتهای آن است.
بخشهایی از این فیلم در دانشگاه کمبریج جریان دارد که یکی از معروفترین دانشگاههای انگلستان و جهان است. اکثر شخصیتها با لهجه “the Queen`s” صحبت میکنند که به معنی انگلیسی طبقات بالای جامعه و شیک بوده و واضح و شفاف است.
بازی آقای ادی ردمین (Eddie Redmayne) در فیلم تئوری همه چیز آنقدر خوب بود که استیفن هاوکینگ گفت گاهی اوقات حس میکرد که مشغول تماشای خودش از تلویزیون است!
هنگامی که استیفن هاوکینگ فلج میشود، مجبور به استفاده از کامپیوتر شده تا بتواند با کمک آن سخن بگوید. در نتیجه هاوکینگ به آرامی حرف میزند و این بدان معنی است که علاقهمندان به زبان انگلیسی که به دنبال یادگیری و تقویت زبان خود هستند، میتوانند به راحتی حرفهای او را بفهمند.
Jane Hawking: What about you? What are you?
Stephen Hawking: Cosmologist. I’m a cosmologist.
Jane Hawking: What is that?
Stephen Hawking: It is a kind of religion for intelligent atheists!
در این صحنه استفین هاوکینگ برای اولین بار با همسر آیندهاش آشنا میشود. از متن بالا میتوان متوجه شد که شخصیتهای این فیلم از کلمههای سخت انگلیسی استفاده میکنند.
اگر زبان انگلیسی بلدید و به دنبال راهی برای تمرین میگردید، فیلم تئوری همه چیز مناسب شماست چرا که از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی بوده و دایره لغات شما را افزایش میدهد.
کلماتی که در این صحنه به کار میرود بسیار علمی هستند. هاوکینگ میگوید که یک “Cosmologist” است، این بدان معنی است که او آغاز هستی را مطالعه میکند.
او این علم را “Religion for intelligent atheists” میداند. او معتقد است که این علم به مانند دین برای افرادی است که به خدا اعتقاد ندارند. تئوری همه چیز برای افرادی که به دنبال یادگیری لغات علمی انگلیسی هستند نیز عالی است.
زیر دریایی (Submarine) تولید سال 2010
زیردریایی یک فیلم مستقل است، این بدان معنی است که توسط استدیویی بزرگ ساخته نشده. فیلمهایی از این قبیل را فیلمهای ایندی “indie films” مینامند. زیردریایی فیلم مستقل بسیار موفقی بود که جوایز فراوانی برد.
اینگونه فیلمها را به اصطلاح فیلمهای “Coming of age” مینامند چرا که درباره نوجوانهای در حال رشد است. از آن جهت میتوان این اثر را از بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی دانست که میتوان با تماشای آن با لهجههای محلی انگلیسی آشنا شد.
شخصیت اصلی این فیلم اولیور تیت (Oliver Tate) نوجوانی پانزده ساله بوده که با مشکلات رشد دستوپنجه نرم میکند. زیردریایی فیلمی بسیار مفرح است که در آن مسائل مربوط به بزرگسالان از جمله عشق و بیماری نیز مطرح میشود.
Oliver Tate: Ask me how deep the ocean is.
Jordana Bevan: Shut up.
Oliver Tate: Come on, just ask me.
Jordana Bevan: Why?
Oliver Tate: ‘Cause I know the answer.
Jordana Bevan: Oh! Do you?
Oliver Tate: Yes, I do.
Jordana Bevan: How deep is the ocean?
Oliver Tate: I’m not gonna say.
Jordana Bevan: I’m broken-hearted.
Oliver Tate: The ocean is six miles deep.
فیلم زیردریایی به خاطر صریح و شجاعانه بودناش مورد ستایش واقع شد. الیور شخصیتی عجیب و غریب دارد. در این صحنه، او در حال صحبت با فردی است که دوستاش دارد و عوض اینکه جدی باشد، از او میپرسد که اقیانوس چقدر عمق دارد. این موقعیت را خندهدار میکند!
همانطور که از این صحنه پیداست، اصطلاحات بسیاری در فیلم زیردریایی به کار رفتهاست. جوردنا (Jordana) به اولیور میگوید “Shut up” که شکلی بیادبانه است برای اینکه به کسی بگوییم ساکت باشد. اما در این زمینه، الیور از شکل کوتاه شده غیر رسمی برخی کلمات نظیر “Cause” و “Gonna” استفاده میکند. معمولا انگلیسی زبانها از این اصطلاحات بسیار استفاده میکنند.
از دلایل مجبوبیت فراوان فیلم زیردریایی در بریتانیا، موسیقی آن بود که توسط الکس ترنر (Alex Turner) خواننده گروه Arctic Monkeys نوشته شدهبود.
جوردنا از عبارت “Broken-hearted” استفاده میکند. این بدان معنی است که او ناراحت و دلشکسته است. معمولا افرادی که رابطهای عاشقانه را تمام میکنند چنین حسی پیدا میکنند. با اینحال در اینجا جوردنا به طعنه حرف میزند.
با تماشای فیلمهای کوتاه، انگلیسی یاد بگیرید
اگر فهرست بهترین فیلم ها برای تقویت زبان به دلیل طولانی بودن یا سختیشان نظرتان را جلب نکرد، پس تماشای فیلمهای کوتاه برای یادگیری و تقویت زبان ایده خوبی است. فیلمهای کوتاه انگلیسی بسیاری وجود دارد که از چند دقیقه تا نیم ساعت طول میکشند.
وبسایت Shortoftheweek.com هر هفته فیلمهای کوتاه جدیدی آپلود میکند. در هر بخش از انیمیشن گرفته تا فیلمهای ترسناک، هزاران فیلم وجود دارد. میتوانید با تماشای این فیلمهای کوتاه شنیدار و دایره واژگان خود را تقویت کنید.
همچنین میتوانید با جستوجوی عبارت “Short films in English” در یوتوب، فیلمهای کوتاهی که در این وبسایت آپلود شدهاند را نیز تماشا کنید.
به شما پیشنهاد میکنیم که فیلم کوتاه تنها (Alone) را تماشا کنید. این اثر بهخاطر فیلمبرداریاش جایزه برده است. این فیلم کوتاه که شش دقیقه بیشتر طول نمیکشد، یک شخصیت بیشتر ندارد. این بدان معنی است که این اثر ساده بوده و هر کسی که به دنبال تقویت یا یادگیری زبان است، آنرا راحت میفهمد.
فیلم تنها یک فیلم پسا آخرالزمانی یا “Post-apocalyptic film” است. این یعنی وضعیت جهان پس از پایان تمدنها. تنها یک نفر روی کره زمین باقی مانده و این فیلم او را در حالی که از حس و حال تنها بازمانده بودن سخن میگوید، دنبال میکند.
I had that dream again, when everything was normal. People working, people laughing. Years ago when it was all, well…before it all went to hell.
از این صحنه میتوان فهمید که این فیلم زبان پیچیدهای استفاده نمیکند. خوب است که واژههای روزانه انگلیسی نظیر “Working” و “Laughing” را به خاطر بسپاریم. عبارت “before it all went to hell” یک اصطلاح آمریکایی است، که به معنی قبل از اینکه همه چیز خراب شود است.
چگونه درباره فیلمهای انگلیسی صحبت کنیم
صحبت از فیلمهای انگلیسی میتوان گیجکننده باشد. برای هر نوع فیلم واژهای وجود دارد! در ادامه تعدادی از ژانر فیلمها را به انگلیسی میبینید:
ژانر فیلم | معنی | نمونه فیلم این ژانر |
Rom-com | کمدی رمانتیک |
There is something about Mary, Just Go with it |
“Whodunnit” | عبارت کوتاه شده “Who has done it?” این فیلمها درباره جنایت بوده و مخاطبان به دنبال پیدا کردن کسی هستند که جنایت را مرتکب شدهاست |
Sherlock Holmes, Agatha Christie |
Sci-fi | به معنی “Science fiction” و فیلمهایی درباره رباتها، موجودات فضایی یا آینده |
Star Wars, Star Trek |
Horror | فیلمهای ترسناک |
Dracula, Frankenstein, It |
Action | فیلمهای اکشن |
Die Hard, Taken, The Dark Knight |
Comedy | کمدی |
Anchorman, Hot Fuzz |
Documentary | مستند |
The March of the Penguins, Grizzly Man |
Mockumentary | فیلمهای مستند طنز. این فیلمهای مستند معمولا درباره چیزی هستند که در جهان واقعی وجود خارجی ندارند |
Spinal Tap, Borat |
Animation | کارتونها |
Toy Story, The Lion King |
در کنار ژانرهای مختلف فیلم، کلمات دیگری هم هستند که حین صحبت از فیلمها آنها را به کار میبریم. در ادامه بخشی از لغات پر استفاده در این زمینه را ملاحظه میکنید:
عوامل (Cast): تمامی بازیکنهای مرد و زن یک فیلم.
شخصیت (Character): فردی که در فیلم حضور دارد.
خط داستانی (Plot/Storyline): داستان فیلم
صحنه (Scene): بخش کوچکی از فیلم در یک صحنه با حضور تعدادی از شخصیتها
سینما (Cinema): به اصطلاح آنرا “The pictures” هم مینامند.
کلیشهای یا ضعیف (Cheesy/Corny): فیلمهای کلیشهای یا فیلمهایی که ضعیف ساخته شدهاند.
در این مطلب بهترین فیلم ها برای تقویت زبان انگلیسی را به شما معرفی کردیم و امیدواریم که این مطلب برایتان مفید واقع شده باشد. آیا شما فیلمی مد نظرتان است که به تقویت زبان انگلیسی کمک میکند و در این لیست نیست؟ نام آن فیلمها را در قسمت کامنتها بنویسید.
اگر علاوه بر فیلمهای معرفی شده باز هم به دنبال فیلمهای بیشتر میگردید، مطلب زیر معرفی شده از سایت آکادمی روان را مطالعه کنید:
هری پاتر به من برای یادگیری زبان کمک کرد